您的位置首页生活百科

为什么中文“台风”和英文typhoon发音那么像?

为什么中文“台风”和英文typhoon发音那么像?

的有关信息介绍如下:

为什么中文“台风”和英文typhoon发音那么像?

我们都知道台风的英文叫 typhoon(/taɪˈfuːn/),你是不是觉得念着很熟悉?没错,和中文里“台风”的发音很相似。

中文为什么管它叫“台风”,跟“台湾”有关系吗?

有一种解释说,因为台湾位于台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。

而英文中 typhoon一词的来源,很多人认为是中文汉字“台风”的音译,就像kungfu 是“功夫”的音译一样。

但其实,typhoon 有着纯正的“希腊血统”。

来看看牛津词典上的解释:

Typhoon 来自于 typhon,这是一个希腊词汇,表示“旋风”(whirlwind),来源于希腊神话中的一个角色——Typhon,常常被翻译为“堤丰”。

堤丰(Typhon)号称“万妖之王”(the father of all monsters),既能喷烈火,又能刮旋风。

typhon 这个词后来传到了阿拉伯世界,又从阿拉伯传到了印度,指“暴风雨”,并从印度语进入英语。

后来,该词又辗转来到中国。那时候中国还没有“台风”的说法,在中国广东地区的粤语中,人们把“大风”念成 /daaih-fùng/,这种发音和 typhon 非常相似,后来就慢慢演变成了现在的 typhoon

在英文中,很少有单词能像 typhoon 一样有着汉语、阿拉伯语、印度语和希腊语的多国语言背景,可以说是一个很神奇的单词了。