英文怎么说:永远别说永远
的有关信息介绍如下:Never use the word 'forever'
这应该是一个比较有感觉的翻译
永远不要用‘永远’这个词
如果你非要直接翻译的话,是这样:
never say forever,但是没有上面那个翻译有感觉
forever和ever 都是副词,所以肯定不能用在这里
never say forever 一定是不对的,意思是别说个没完,总是絮絮叨叨
在我看来,这句话的第二个“永远”是名词,是‘永恒’的意思,所以可以是
Never say foreverness.
这样是对的,但又少了中文的重复的修辞特殊用法,所以看来还是中文博大精深啊!
never say never
这个就很正宗的
forever是永远,但前面的never翻译的是永远别,而不是永远
后面的never...说实话我也搞不清楚,但的的确确是这么说的
我猜啊。。。never是永远不的意思,其实也就是永远,不过是否定的永远,大概用这个词代替了forever,这样能让句子更通顺,读起来更有语感
有时候英文句子doesn't make sense的,不必太较真
never say forever/ never say ever
这两种都行。ever包含永远和曾经两种意思。如果你要forever。就选我的第一种好了
额。真搞不懂你了。明明正确的句子都放在这半天了。你就用NEVER SAY FOREVER好了。绝对是
“永远不要说永远的 ”意思