英语翻译岑文本初仕萧铣.江陵平,授秘书郎,直中书.校省李靖骤称奇才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇.时颜师古谙练故事,长于文诰,
的有关信息介绍如下:英语翻译
岑文本初仕萧铣.江陵平,授秘书郎,直中书.校省李靖骤称奇才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇.时颜师古谙练故事,长于文诰,时无逮,冀复用之.太宗曰:“我自举一人,公勿复也.”乃以文本为中书侍郎,专与枢密.及迁中书令,归家却有忧色.其母怪而问之,文本对曰:“非勋非旧,滥登宠荣.位高则重,古人所戒,所以忧耳.”有来贺者,辄曰:“今日也,受吊不受贺.”江东之役,几所度之,神用顿竭.太宗忧之曰:“文本与我同行,恐不与我同反.”俄病卒矣.(一定要逐字逐句翻译!)翻译清楚,
岑文本起初在萧铣部下任职.平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书.担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识.当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用.唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了.”于是让岑文本担任中书侍郎,专管机密.后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情.他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑.”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只接受吊唁不接受庆贺.”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽.唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了.”不久岑文本就病死了.